安苏天使 发表于 2012-12-30 22:35:15

luys 发表于 2012-12-30 20:38 static/image/common/back.gif
你不该用扬州人这个名字,你给扬州人乃至江苏人或中国人抹黑。你在偷换概念啊,好好学学逻辑学,好 ...

看了你的话很感动。 现在菲律宾,越南,美国等联合日本想围剿中国。 韩国人就是有志气,那么小的一个国家,有精神!就是发展国货,然后自强。好的我们要学习吸收,然后超越他们。 抵制日货,是一种爱国精神,现在国家加强爱国主义宣传教育,希望国民增强这种意识,其实有良知的爱国人士不用这样。世界上屠杀中国人的,看不起中国人的 ,是日本。他们不承认二战是败给中国,只说是败给了美国的原子弹。骨子里日本人是看不起中国的。中国不在挨打,就只有自强。 混淆概念,随意骂人的人,不配在和谐的论坛里发言。国货当自强,这是一种精神!

412382946 发表于 2012-12-30 22:51:49

在抵制日货的游行集会上公安 交警的丰田霸道 三菱帕杰罗 本田摩托,在一旁维持秩序!报社的记者拿着佳能 尼康相机,电视台的扛着松下索尼摄像机过来了!政府机关的领导们拿着东芝 夏普的笔记本开着三菱空调,一起斗地主!这是谁的悲哀!老百姓就是老百姓的思维!

luys 发表于 2012-12-31 15:23:09

412382946 发表于 2012-12-30 22:51 static/image/common/back.gif
在抵制日货的游行集会上公安 交警的丰田霸道 三菱帕杰罗 本田摩托,在一旁维持秩序!报社的记者拿着佳能 尼 ...

      日本人还用汉子呢,学先进,用先进,超先进!我们承认日本电气技术领先,我们必须师夷长技以制夷!借鉴、学习、超越三步走!不能因为官员媒体使用日货或美货就否定引进,更不能因为美日得意我们就什么都惯坏了这两条狂犬!!我们有条件的逐步的抵制日货乃至洋货,目的是为了中国民族工业的发展,没有13亿国人的支持民族工业不能发展,我们有一天就会亡国,我们的子孙后代就会遭殃。有牺牲才有胜利,我们没买所谓的外国好车就不行了吗?我们没车的日子是怎么过的?在使用功能上日本车就比自主品牌车强吗?
    目前中国人缺乏的就是韩国人的精神,没等战争打起来,就叛徒汉奸一片,羞耻啊,羞耻!

扬州人 发表于 2013-1-3 11:51:47

luys 发表于 2012-12-30 20:38 static/image/common/back.gif
你不该用扬州人这个名字,你给扬州人乃至江苏人或中国人抹黑。你在偷换概念啊,好好学学逻辑学,好 ...

你啊 不知道怎么说你 传说中的韩国人不买日本车 哈哈哈 太可笑了 你自己到网上去搜搜 去过韩国的人拍回来的照片吧 别一直被蒙在鼓里 当傻子!

6510 发表于 2013-1-3 13:09:08

王石先生,您就做回砖靶子吧。


王石 选自《王石说:我的成功是别人不再需要我》

    跟我相熟的人都知道,尽管我并不会讲日语,却是一个“日本通”。所以总有人问我日本和中国的异同、对日本的印象等。实际上,和日本的交流与学习,万科很早就在做了。我曾表示,如今的万科,想不成功都难。何以如此大言不惭呢?这和我现在谈到的中日异同又有什么关系?

    从文化上来说,中国和日本有很多相似之处,而经济上,日本也存在泡沫经济。当然,谈到日本,尤其是在中国谈到日本,一个绕不开的话题就是历史。这段刻骨的历史,让我们在看这个国家的时候,总是带着一种仇视的情绪。当然,历史不能被遗忘。但政治原因不应该成为我们客观看待这个国家的障碍,这种情绪会让我们看不到日本民族以及日本企业的优秀性。

    我第一次到日本是1986年,20多年前的事情了。那时候我还没有开始做房地产,那次最让我印象深刻的就是日本人对工作的态度和对物品的保护。比如在东京,实际上他们当年已经很现代化了,但是仍然有很多旧电线杆被保护得很好,道路维修工人的工作态度让你觉得他面对的是一件艺术品。

    从那之后,我就走上了一条学习日本并将之与中国现代企业理念结合起来的道路。

    在中国内地,曾经有过阵日本热,但很快就转成学欧美潮。在万科也始终都有两派,一派是学日派,另一派是学欧美派,我至今都在学日派中。

    我之所以坚持学日本是有理由的。首先,两个国家在文化上是比较接近的,欧美国家的现代化都很成功,但在欧美国家之外,成功的实际上只有日本。日本的现状向我们证明了向欧美学习这条路是行得通的。不过,如今的欧美本身的基础和我们是不一样的。客观地看,亚洲真正进入世界强国的只有日本,所以对于已经成功了的日本,我们为什么不去学呢?其次,中国和日本地理距离很近,坐飞机三个小时就到了,飞到美国、欧洲得十几个小时,所以选择日本作为学习和考察对象,效率比较高。有一个很好的例子: 韩国的反日情绪很高,但是它的文化大都是学日本的。

    我去东京时参观了江户时代博物馆,它反映了日本明治维新前的三百年德川幕府统治下的东京。参观完那个博物馆后,我觉得,即使没有明治维新,日本现在一样是现代化,一样会走向如今的道路。因为你会发现,德川幕府的末期已经做好了现代化的准备。当然,考虑到历史情感因素,可能我们对这个国家的崛起会有一些微词。比如我一个朋友说,中日甲午战争中,中国战败,日本用中国的巨额赔款做教育资金,所以日本强盛起来了,中国落后了。这是史实,但客观地说,这种逻辑是带有情绪的,虽然这种情绪可以理解。中国的戊戌变法失败了,如果成功,可能我们也走上了日本如今的道路。但现在回头看这段历史会发现,戊戌变法失败的很重要的一个原因在于,那个时候的中国根本还没做好步入现代化进程的准备。从某种角度来说,改革开放才是中国真正开始做好了进入现代化国家的准备之时。

    日本历史上的大化改新,参照中国隋唐的政治经济制度,施行了社会政治变革,就是在系统地学习中国;到了近现代,日本通过明治维新崛起后,该是中国学习日本的时候了。从情感上,很多人不喜欢日本,但我们不向日本学习对日本来说是没有什么损失的,损失的是我们自己。日本战后生活品质和国民素质的整体提升等很多方面我们是可以借鉴的。中国现在在急速发展,如果中国能更好地发展下去,现在日本人的生活水平中国人也可以享受到,但现在中国人过于追求物质上的东西,过于急躁,过于追求形式主义。

    在本文开头,我说万科不成功都难,因为在目前的中国,对于日本这个国家的优秀之处,大部分人还无法理性地摆脱历史因素导致的情绪化而选择对其视而不见,但万科已经走在了前面。作为一个开发商,赚钱并不难,但是将一种健康的生活方式引入社会民众,并获得共鸣,这是非常难的。万科一直在做的就是,通过我们使日本在某些方面的经验在中国得到参考和运用。而他们在建筑和理念上对生活品质的追求也是将来的中国的趋势,在这条路上我们先行了一步,做了足够的准备去引领和接受未来发展的需求。

6510 发表于 2013-1-3 13:16:23

彻底反日:修改汉语中的外来日语词(真正的日本货)
龚英辅 于 2012/9/15 20:55:26 发布在 凯迪社区

彻底反日:现代汉语中有约250个常用词组都是当年由留日学生(以郭沫若为首)从日语中抄过来的,绝对是日本货,应该废掉。我先试改几个:“干部”改为官员;“哲学”改为玄学;“化学”改为方术;“科学”改为技学;“政府”改为衙门;“共产主义”改为“联盟主义”,请各位接续....

6510 发表于 2013-1-3 13:19:02

次奥,老几辈的 严复、梁启超 老家伙干的好事:可以不用日本车,却不能不说中国音日语。

现代汉语中的日语“外来语”问题

王彬彬



  中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写。日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。而在近代,则是中国拼命地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。

  在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来语(如沙发、咖啡、逻辑等)相区别。因为这二者毕竟有些不同。

  现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和说“东”道“西”时所用的概念,竟大都是日本人弄出来的,——想到这一层,我的头皮就有些发麻。

  实际上,离开了日语“外来语”,我们今天几乎就无法说话。就在我写这篇谈论日语“外来语”的文章时,也必须大量使用日语“外来语”,否则就根本无法成文。这个问题近几年也不时被人以不同的方式道及。例如,雷颐先生在介绍美国学者任达的《新政革命与日本》一书的《“黄金十年”》一文中,便写道:

  通过大量的翻译引介,一大批日语词汇融入到现代汉语之中。有意思的是,这些词汇甚至迅速取代"严译"(按:指严复的翻译)的大部分术语。这些几乎涉及各类学科的新词汇或是现代日本新创造的,或是使用旧词而赋以新意,现在又被广大中国知识分子所借用,这大大丰富了汉语词汇,并且促进了汉语多方面的变化,为中国的现代化运动奠定了一块非常重要的基石。现在我们常用的一些基本术语、词汇,大都是此时自日本舶来。如服务、组织、纪律、政治、革命、ZF、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等,实际上全是来自日语的“外来语”,还有像经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象……数不胜数,全是来自日语。

  雷颐先生是以肯定的口气谈到日语对汉语的侵入的。而李兆忠先生的《汉字的圈套》一文,则在与雷颐先生做了相同的介绍后,不无遗憾地写道:

  这真是个值得思索的问题,同样一个西方科学术语,到了中国和日本,就被译成两种味道相去甚远的词,最后却是以中译失败,日译胜利而告终,这是为什么

或者换一种不太合理的问法:严复、梁启超们为什么没有想到采用明治初期的日本学者那种比较自由和通俗的意译法?同样,明治初期的日本学者为什么没有像二十年之后的大陆学者那样,采用那种引经据典式的译法这里把梁启超与严复相提并论有些不妥,但提出的问题确实是值得思索的。汪丁丁先生的《“经济”原考》一文,是对“经济”二字的汉语原意进行追溯,实际上也同样涉及到日语“外来语”问题,因为“经济”也是众多日语“外来语”中的一个。而考古学家陈星灿先生的《考古学就在我们身边》一文,倡议中国的考古学“建立自己的话语系统”,因为“所谓的国家、文明。私有制等等概念都是从国外输入的”,它们用来说明中国古代的情形或许并不很合适。陈先生所说的这些概念,虽然源自西方,但毕竟是日本人把它们译成现在这样的汉语词的。对这些概念的反思,也必然引发对翻译过程的追问。

  以上是我近年偶然见到的涉及到日语“外来语”的文章中的几篇。这些文章,也引发我对这一问题的兴趣。

  20年前,当我开始学习日语时,我发现日语中有那样多的汉语词,这令我有过短暂的惊奇;而后来,当我知道汉语中有那样多的日语词时,我却不得不有持久的惊讶。

  先是汉字和汉语词汇进入日本,并造就了日本的书面语;当日本在近代与西方相遇后,便大量使用汉字和汉语词去译相应的西方名词、术语;出自日本学人之手的这些译语,在清末又潮水般涌入中国。——这个过程很复杂,也很有趣。我所能接触的资料十分有限,只能勉强说出一个大概。
..........

血色浪漫 发表于 2013-1-3 14:56:33

我不想有太多评论 只想说 当初日本为什么能侵略大半个中国 那就是因为你这种人太多 国家兴亡匹夫有责 听过吗 一个民族的兴亡 首先看一个民族精神精神 懂吗 你这种人的精神是什么如果 你的邻居很有钱穿的名牌 开着高档车 而你家骑一个破摩托车 当邻居侮辱你的父母的时候 你会因为邻居家的衣服好 汽车高档 比你家的好用 你反而站出来支持你的邻居 并且说说你的父母 “就算你打赢了邻居,你会给我好衣服穿 高档车开吗???”你会怎样做 怎样对台你的父母 我深表怀疑 !!!!!请楼主记住一句话 儿不嫌母丑 狗不嫌主贫。精神和气节是民族的脊梁!!!!!!!!!!!!

luys 发表于 2013-1-3 16:43:38

狗也是斑竹 发表于 2012-10-17 09:38 static/image/common/back.gif
爱国狗 就是一群蠢货!

昨天还被这个社会这个体系 害的这样的惨 今天就跑过来拥护 这就是脾性!

难道你是日本军犬?

HUANGSI708 发表于 2013-1-3 19:27:55

及格 发表于 2012-10-16 09:58 static/image/common/back.gif
抵制日货这是一种精神,不可否认当今这个多元化的世界,各国之间不可能说是绝对不用另一国的产品。但在力所 ...

说的好   赞个   在此贴中你是最理性的了:good::handshake
页: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9
查看完整版本: 一场误会 我只想说 我们凭什么抵制日货?